32..0一
对第一条经文的解说
32..宓子贱治单父,有若见之,曰:“子何臞也?”宓子曰:“君不知贱不肖,使治单父,官事急,心忧之,故臞也。”有若曰:“昔者舜鼓五弦、歌《南风》之诗而天下治。今以单父之细也,治之而忧,治天下将奈何乎?故有术而御之,身坐于庙堂之上,有处女子之色,无害于治;无术而御之,身虽瘁臞,犹未有益。”
单(shàn)父:鲁国地名,位于今山东单县。
宓子贱治理单父的时候,有若看见他,说:“您怎么瘦啦?”宓子贱说:“国君不知道我没有才能,而让我治理单父,公事繁忙紧迫,心里老是为此担忧,所以瘦了。”有若说:“从前舜弹奏着五弦琴、吟唱着《南风》的诗歌天下就太平了。现在像单父那样小的地方,治理它却这样忧虑,那如果要你治理天下又将会怎么样呢?所以,掌握了统治的手段来治理民众,自己即使安闲地坐在朝廷之上,养护得脸上有未出嫁的少女那般红润的气色,对治理民众也没有什么妨害;如果没有手段来治理民众,自己即使劳累消瘦,还是没有什么好处。”
32..2楚王谓田鸠曰:“墨子者,显学也。其身体则可,其言多而不辩,何也?”曰:“昔秦伯嫁其女于晋公子2,令晋为之饰装,从衣文之媵七十人。至晋,晋人爱其妾而贱公女。此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也。楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜3,薰以桂椒4,缀以珠玉,饰以玫瑰5,辑以翡翠6。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘有用。墨子之说,传先王之道,论圣人之言,以宣告人。若辩其辞,则恐人怀其文忘其直、以文害用也7。此与楚人鬻珠、秦伯嫁女同类,故其言多不辩。”
体:行。2秦伯:秦国国君,其爵位是伯,所以称秦伯,此指秦穆公。其女:指怀嬴。晋公子:即重耳。3木兰:树名,质地似柏,皮有香气似桂。4薰:通“熏”。5玫瑰:美丽的红色玉珠。6辑:集。7直:通“值”。
楚王对田鸠说:“墨子,是个名声显赫的学者。他的亲身实践倒还可以,但他的言论虽然发表得很多,却不巧妙动听,这是为什么呢?”田鸠说:“从前秦穆公把自己的女儿嫁给晋国的公子,叫晋国为他女儿装饰打扮而自己不给她事先打扮,但却让穿着彩纹锦缎服装的陪嫁之妾七十人跟随着。到了晋国,晋国人喜欢那陪嫁的妾而看不起秦穆公的女儿。这可以叫做善于嫁妾,而不能说是善于嫁女儿。楚国有一个在郑国出卖自己宝珠的人,做了一个木兰木的匣子,匣子再用肉桂、花椒等香料熏过,用珍珠宝石加以点缀,用红色的玫瑰玉珠进行装饰,用绿色的翡翠编排在上面。郑国人买了他的匣子而把他的宝珠还给了他。这可以说是善于卖匣子了,但不能说是善于卖宝珠啊。现在社会上的议论,都说一些巧妙动听富有文采的话,君主往往看到了它的文采便忘记了它是否有用。墨子的学说,传播古代英明帝王的思想,论述圣人的主张,把它们宣传告诉给人们。如果他使自己的文辞美妙动听,就怕人们陶醉于它的文采而忘记了它的实际价值、因为文采而损害了效用。这与楚国人卖宝珠、秦穆公嫁女儿就类同了,所以墨子的言论多半不巧妙动听。”